Second, each documentary includes a number of dictionaryentries presented on screen, depicted and defined, which supplement some of thekey concepts and topics in the film. Indoing so, they demonstrate that there is indeed validity and feasibility totypological investigations utilizing data from language documentation, withsignificant payoffs. Jump to: Simard, Candide and Wegener, Claudia 2017. Trends in Linguistics, Studies and Monographs, vol. Mouton de Gruyter, Berlin, New York 2011. Language is power: The impact of fieldwork on community politics; Chapter 13. It covers issues and strategies in data handling, witha brief look at how formats and storage capacities have evolved over time, andhighlights the important role that DoBeS has played in establishing metadataformats and archiving standards.
The rapid decline in the world's linguistic diversity has prompted the emergence of documentary linguistics. Trends in Linguistics, Studies and Monographs. While the potential for such research is enormous,few studies have undertaken this challenge to date. Any documentary linguist, whether weathered veterans or just entering the field, would be remiss to neglect the lessons from it. The lessons in this volume are indispensable contributions to thefield that make significant advances in the practice of documentary linguisticsas a whole. The chapter is very brief, and serves mainly as a quickoverview of some of the whys of language documentation.
The present volume contains contributions by practitioners of language documentation, most of whom have been involved in the Volkswagen Foundation's DoBeS programme Dokumentation Bedrohter Sprachen. To be sure, several chapters fit this bill well, including thelaudatory preface to Ulrike Mosel, Haig et al. As such, it consists largely ofcase studies on specific topics, and does not aim for comprehensive scope overthe field. Janse, Mark, and Sijmen Tol, eds. The new data was linguistically rich and provided a new type ofcommunicative event in her corpus, one that was much more engaging to speakers. I then enrolled for a PhD at the Université Paris 7 on the prosody of Jaminjung, an endangered language of the Victoria River District in the Northern Territory of Australia, as part of a larger documentation project led by Prof. Ulrike Mosel's contribution to documentary linguistics; Chapter 1.
Theoretical issues in language documentation; Chapter 2. On the other hand, the specificity of these chapters, and the extent to whichthey offer new techniques and insights into these topics, is one of thestrengths of this book. In Essentials of Language Documentation, ed. Any documentary linguist, whether weathered veterans or just entering the field, would be remiss to neglect the lessons from it. The very presence of a fieldworker cansometimes force new bodies of authority, power structures, or administrativedistricts to come into existence.
Documentary linguistics and prosodic evidence for the syntax of spoken language; Chapter 8. Sustaining Vurës: Making products of language documentation accessible to multiple audiences; Chapter 14. New perspectiveson endangered languages: Bridging the gaps between sociolinguistics,documentation and language revitalization. What does it take to make an ethnographic dictionary? Documenting Endangered Languages: Achievements and Perspectives pp. The latter half of thechapter focuses on frequently-encountered strategies used by speakers when doingtranscription, which arise because linguists and native speakers see the goalsof transcription differently. Filming with native speaker commentary; Index. So while the book should not be seen as an all-inclusive handbook orsurvey, it does advance the field significantly in many areas.
Haig, Geoffrey, Nau, Nicole, Schnell, Stefan, and Wegener, Claudia. One complaint I have with this book is that the title is somewhat misleading,and the mismatch between my expectations and the actual content of the bookperhaps hindered me from appreciating it at first. Two features of these films are especially interesting:First, they include background information on the language and issues oflanguage endangerment, with information about how some regional languages havealready been lost, and explaining that this is the reason for the production ofthe documentary. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. Himmelmann, and Ulrike Mosel, 1-30.
Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2011. Trends in Linguistics, Studies and Monographs. In addition, this chapter offers advice for web-basedcollaboration with speech communities on lexicon projects, including design,pitfalls and benefits, and capacity building. Any documentary linguist, whether weathered veterans or justentering the field, would be remiss to neglect the lessons from it. Hieber in Linguist List 23. Hieber in Linguist List 23. Haig G, Nau N, Schnell S, Wegener C.
He also writes on language issues in the popular press. Theremaining chapters, however, deal with far more specific topics, almost all ofwhich are case studies. This is particularly true when the boundariesof the language community do not align with currently-existing politicalboundaries, and so new boundaries must be created. Introduction: Documenting endangered languages before, during, and after the DoBeS programme. Publications Jump to: Marchant Jones, Judy and Bardbariya, Dolly and Raymond, Eileen and Roberts, Doris and McDonald, Duncan and McDonald, Dinah and McDonald, Margaret and Simard, Candide and Moerkerken, Colleen and Wightman, Glenn 2011. Interaction with speech communities; Chapter 12.
Whenprevious attempts at running commentary fell flat, producing little usable data,the author, by happy accident, came upon the idea of recording live sportscommentary. Learn more about his work at www. Proceedings of the 7th International conference on Speech Prosody, pp 512-514. More recently, researchers have begun to recognize the immense potential available in the archived data as a source for linguistic analysis, so that the field has become of increasing importance for typologists, but also for neighbouring disciplines. Himmelmann is a highly practical chapter detailing some ubiquitous hurdlesto working on transcription. Any documentary linguist, whether weathered veterans or just entering the field, would be remiss to neglect the lessons from it.